May I ~ ? と Can I ~?は似ているようで違う
レッスンの後、がんばったご褒美にキャンディがもらえます。
生徒に言ってもらう言葉。
どちらがしっくりくるのでしょう?
“Can I have a candy, please ? “
“May I have a candy, please ? “
日本語に直訳すると、どちらも
『キャンディをもらえますか?』
一見、意味に違いがないように見えますし、
May I ~? の方が、より丁寧だと私たちは教えられてきましたよね。
May I ~? は
相手に許しを得る意味で『~しても差し支えないか』を確認しているので
『 相手主体 』
Can I ~ ? は
相手の許容範囲(ルール)の中で、自分が『〜することが可能か』を確認しているので
『 自分主体 』
う〜ん。若干ニュアンスが違いますよね。
日本語英語では、そこまで深く掘り下げないと思いますが、
生きた英会話となると
ちょっとしたズレが生じることって たくさんありますね。
ふむふむなぁるほど
違いがわかりました。
こんなふうに教えてもらえるんですね。
コメントありがとうございます♪
学校の英語の授業で習ってきたことと、
実践的な生きた英会話は、少し違いがあって
驚かれることもしばしばですよ!!