May I ~ ? と Can I ~?は似ているようで違う

 

レッスンの後、がんばったご褒美にキャンディがもらえます。

生徒に言ってもらう言葉。

どちらがしっくりくるのでしょう?
“Can I have a candy, please ? “

“May I have a candy, please ? “

 

日本語に直訳すると、どちらも
『キャンディをもらえますか?』
一見、意味に違いがないように見えますし、

May I ~? の方が、より丁寧だと私たちは教えられてきましたよね。

 

May I ~?
相手に許しを得る意味で『~しても差し支えないか』を確認しているので

『 相手主体 』

 

Can I ~ ?
相手の許容範囲(ルール)の中で、自分が『〜することが可能か』を確認しているので

『 自分主体 』

 

う〜ん。若干ニュアンスが違いますよね。
日本語英語では、そこまで深く掘り下げないと思いますが、

生きた英会話となると
ちょっとしたズレが生じることって たくさんありますね。