動物の鳴き声も言語よって違うの?
さまざまな動物が登場する
“ Old McDonald ” 🐄🐖🐏🐓は、
こども達も大好き♡
動画はコチラ↓
☝︎コチラは「○○は何て鳴く?」
という 問いかけが入った応用バージョンなので
参加しながらより楽しめます♪
以前もオノマトペについては取り上げましたが
⇒こども英語コラム㊱
動物の鳴き声の捉え方も
国によって違うというのは
とても面白いですよね!
歌に出てくる動物以外の鳴き声を
一部ご紹介します☟
猫 meow meow
犬 bowwow
ネズミ squeak squeak
鳥 tweet tweet
カエル ribbit
ヒヨコ cheep
ライオン roar
ハチ buzz
ヘビ hiss ←あるんです‼︎
逆に、象の鳴き声は日本語で
パオーンと言いますが英語にはないみたいです。
あるものとないものの違いも
興味深いですよね。
余談ですが、ローレンツという動物行動学者の本によると、
カラスは地域ごとに方言があり、
異なる地域のカラス同士では「家に帰ろう」
などの合図の声が違うために通じないそうですよ!
全ての動物がそうではないかもしれませんが
このような違いも、各国での鳴き声の捉え方の違いに
影響しているのかもしれないと思うと興味深いですよね。
動物の鳴き声が出てくる絵本をご紹介します。
どんな音でも真似してしまうミスター・ブラウンと一緒に
英語の擬音を楽しめる、人気作家 Dr. Seuss の絵本です📗
この他にも、動物の鳴き声は
さまざまな英語絵本に出てきますので、
ぜひ真似をして楽しんでみてくださいね。