何気ない日常会話にも国民性が表れる。
『いってらっしゃい』
英語では Bye-bye ! とか See you ! を使います。
日本語だと『さよなら』というお別れの感じがしてしまいますが、
英語だと、こういう場面でも使えるのですね。
ちなみに、日本では『いってらっしゃい』のあとに
『気をつけてね!!』と続けることが多いですよね。
慎重な国民性が表れています。
一方、英語では ” Have fun !! ” ” Have a great time !! ”
という表現が続きます。ポジティブな国民性が感じられますね。
国によってこんなにも表現が違うことに、目から鱗
当たり前に今まで使っていたんですね。
私が幼少の頃、年配の方が「お早うお帰り」って言ってくれていたことを思い出しました
何かホッコリしますよね
昔と今でも表現の仕方がちがうのですね⌄̈⃝
海外でホームステイをしていた時、ポジティヴな表現が多いことを実感しました。
日本でも、前向きに楽しめる表現は取り入れたいものですね。