Twinkle Kids認定講師養成オンライン講座START !!
【オンラインだからこそのメリットいろいろ】
ご自宅で受講できる
家事や育児、仕事の合間で無理なく受講できる
遠方でも受講できる
おうち時間を有効活用してステップアップ
運動不足解消やリフレッシュに
講座終了後は教室を持っていなくても
オンラインで開講できますサポートも充実
おうち時間応援キャンペーン
学生さん応援割引
実施中 ! !
詳しくはコチラ
↓ ↓ ↓
https://twinkle-kids.net/instructor-training/
お問い合わせはお気軽にどうぞ
]]>
Holly Jolly Christmas
HO HO HO
T★Kのみなさま MERRY CHRISTMAS !!
それぞれのご家庭にサンタさんが訪れたのを知って
みんな喜んでいる頃でしょうか
楽しいクリスマスを過ごした後は
あっという間に新年を迎える準備になり
皆さん大忙しですよね
こちらはFranceのクリスマスツリーです↓
Twinkleちゃんと私の世界一周の旅は
早くも23カ国目に入り、
現在はコーカサス地方のアゼルバイジャンにいます
年末にはロンドンへと移動し、
そこで新年を迎えることになりそうです。
世界を旅していて思い出すのは、
母国である日本の過保護過ぎるほどの便利さと気遣い
さまざまな国で、多くの不便やピンチな場面に直面しながら
本来人間が持っているはずの
『なんとかしよう!!』とする対応力が鍛えられている気がします。
また、貧富の差や不平等さを目の当たりにすることで
どの国のどんな環境に生まれるということは
誰も選ぶことができないということを改めて考えます。
そこには何の優劣もあるわけがなく
Twinkle Kids のテーマである
It’s OK to be different
『みんな違ってみんないい』
を再認識しています。
ただあるのは、どの国にも善と悪があるということだけ。
善い出逢いや選択が、善い人生を作っていくということだけ。
平和で便利で清潔で、
ありがたい国に生まれることができたということを
今年も感謝しながら
来年2020年のオリンピックイヤーも
皆さまが多くの善い出逢いをできますよう
祈っています
︎Twinkleちゃんの旅の様子はこちら。
✿︎ Instagram ☞ world_traveler_twinkle
実は私自身が旅中に素敵だと思った景色なども
細々とシェアさせていただいています。
ご興味あれば、こちらもご覧ください︎。
✿︎ Instagram ☞ world_hopper_kotoko
では皆さま、日本は寒さが本格的になると思いますので
どうぞ風邪やインフルエンザに気をつけてあたたかくお過ごしくださいね♡
Wishing you
a MERRY CHRISTMAS
and
a HAPPY NEW YEAR
]]>
英語では『Eeny, meeny, miny, moe ♪』
『どれにしようかな 天の神様のいうとおり〜♪ 』と、
鬼を決めたり、なにかを選ぶときに口ずさむ歌がありますよね。
実は、英語にもあるんですよ!!
Counting out Rhyme というもので、
英語では、『Eeny, meeny, miny, moe』と言います。
これは、日本語でいう
『ひぃ〜ふぅ〜みぃ〜よぉ〜』にあたります。
歌詞の全部はこちら
Eeny, meeny, miny, moe,
イーニー ミーニー マイニー モー
Catch a tiger by the toe. 虎のつま先つかんで捕まえろ
If he hollers, let him go,
虎が吠えたら放してやろう
Eeny, meeny, miny, moe. イーニー ミーニー マイニー モー
日本語でもそうですが、英語でもやはり歌詞の意味がちょっと不思議ですよね。
(地方によって違いますが、わたしが子供の頃は “てっぽう撃ってバンバンバン”とか”柿の種”とか言っていました。)
レッスンでも時々歌います♪
音が面白いのでこどもたちはすぐに覚えてしまいますよ!!
“tiger” ではなく、”piggy”(こぶた)”chicken”(ひよこ)”monkey”(サル)
“baby” (赤ちゃん)”spider”(クモ)”teacher”(先生)などを用いることもあるそうです。
また、こんなバージョンもあるそうですよ。
『Acka Backa Soda Cracker』(アッカ バッカ ソーダ クラッカー)
こちらはまだレッスンでは使ったことがありません。
ご自宅でもあらゆるシーンで、Eeny, meeny, miny, moe ♪
ぜひ使ってみてくださいね♡
ママの魔法の言葉は世界中に存在する
痛い時の、Ouch !! という表現は、わりと馴染みがあると思います。
では、小さなこどもが転んでしまって痛がっている時に
ママがよく使う魔法の言葉
『 痛いの痛いの飛んでけ〜 !! 』は、英語にはあるのでしょうか?
実はこの魔法の言葉は、似たものが世界のあらゆる言葉に存在するようです。
もちろん、英語にもありますよ!!
英語では、
Ouch, ouch, fly away !!
と表現します。
(この他にも様々な言い方があります。)
レッスンでも、いろんな魔法の言葉を使っていきたいです♪
ちなみに、『よしよし』は There, there
ケガのことは、赤ちゃん言葉で Boo Boo と言うんですよ。
やっぱり赤ちゃん言葉はどこの言語でもカワイイですね♡
]]>
日本語の擬音表現の多さは海外で面白がられます。
日本人は、ありとあらゆるものを音で表現するのが好きですよね。
実際、音のしないものまで音で表現してしまうので驚かれるわけです。
例えば、『胸がドキドキする・・・』はいい例ですね。
そして、一つのものに対しての表現の種類も豊富です。
雨が降る音を表現するだけでも『シトシト』『ポツポツ』『ザーザー』など
たくさんの表現がありますね。
実は、英語には擬音語のようなものはあまりないと言われています。
でも実際にはこども向けの歌や絵本にはたくさん出てきますよ!!
こども達が大好きな The Wheels On the Bus ♪
歌も絵本もありますが、擬音語がたくさん出てきて可愛く楽しい歌です♪
こちらは、バラボリッシュ®︎のレッスンで歌っている様子です↓
とっても可愛いでしょ♡
他にも擬音語には
時計の針がチクタク tick-tack
雨がピチピチ pitter-patter
なんかがありますね。
こども達の想像力を豊かにするこのような表現は
絵本には欠かせないですね♡
それにしても、
『ちんぷんかんぷん』とか、とにかく日本の表現力は面白すぎます!!
]]>
キスの音は英語ではどう表現するの!?
以前はわたしも、CHU ! ! は英語の表現だと思っていました。
でも実はちがうんです!!
意外にこのことを知らない方は多いみたいですね。
英語では
Smack !
Smooch ! 誇張する時は Smooooooch ! という感じです。
などと表現します。
こどものほほにする軽いkiss は peck ! というそうですよ。
擬音語にも、このような表現の違いがあるのは面白いですよね!!
それにしても、日本ほどたくさんの擬音語がある国は珍しいと思います。
雨だけでもシトシト・ザーザー・ポツポツなどなど。。。
あまりにいろいろな表現があるので、外国の方にはとても驚かれますよ。
]]>
『英語にもあやし言葉はあります♪』
Peek-A-Boo !! は、日本語の
『いないいないばぁ!!』のことです。
それぞれ、
Peek そっとのぞく
Boo バー や ワッ(などの驚かせる時の声)
という意味があるので、動作も日本と同じです。
英語以外は知りませんが、赤ちゃんのあやし方もやはり
共通なのは面白いですよね。
<おまけ>
boo はDarlingとかBaby のような意味あいでも使われるので
英語のLove song にもMy Boo って言葉がときどき出てくるのを
耳にしたことがあるのではないでしょうか?
わたしが好きなDillemmaって曲にも My boo って歌詞がでてきます♡
]]>
『幼児えいごは語尾がyになるものが多い』
幼児期のこどもが発話しやすい幼児語。
もちろん、英語にもあります。
英語が得意な人でも、このことを知らない人は意外に多いのでは!?
日本のこども達が幼児期に話す言葉ってありますよね。
例えば
犬 → わんわん
ねこ → にゃんにゃん
車 → ブーブー
えいごでは、語尾がyで終わるものがその代表的なものです。
例えば
cat → kitty
pig → piggy
dog → doggy
rabbit → bunny
聞き覚えのあるものばかりだと思いますが
英語の幼児語も、やっぱりかわいいですよね。
パパやママ達は、幼児期を過ぎてから英語の勉強をしたという人が多いので
この幼児期からの言葉の移り変わり知らない人は意外に多いのだと思いますが、
こども向けのえいご絵本にはたくさん出てきますし、
ご自宅での『子育てえいご』の知識として知っておくと便利かもしれませんね。
<おまけ>
うんち → poo-poo
おしっこ → pee-pee といいます。 なんだかかわいい。